Il cancello

Punteggio:   (4,3 su 5)

Il cancello (Natsume Soseki)

Recensioni dei lettori

Riepilogo:

Le recensioni del romanzo “La porta” di Natsume Soseki rivelano una reazione complessa alla sua narrazione tranquilla e alla sua profonda introspezione. I lettori apprezzano la prosa ben scritta e la delicata rappresentazione della vita di una coppia sposata sullo sfondo del Giappone di inizio Novecento. Tuttavia, il ritmo lento del libro e la mancanza di azione lasciano alcuni lettori annoiati e distaccati dai personaggi e dalle loro esperienze.

Vantaggi:

Bella prosa
profonda introspezione dei personaggi
perspicace esplorazione della società giapponese del primo Novecento
evidenzia i temi dell'amore e dell'isolamento
traduzione ben curata
risuona con l'estetica giapponese della staticità e dell'understatement.

Svantaggi:

Ritmo molto lento
poca azione o sviluppo della trama
alcuni lettori lo trovano noioso o difficile da collegare con i personaggi
le lacune culturali percepite possono alienare i lettori occidentali
alcuni momenti medici causano cinismo
il finale sembra irrisolto per alcuni.

(basato su 27 recensioni dei lettori)

Titolo originale:

The Gate

Contenuto del libro:

Un originale NYRB Classics.

Un umile impiegato e la sua amorevole moglie racimolano una tranquilla esistenza ai margini di Tokyo. Rassegnati, dopo anni di esilio e disgrazie, alle amare conseguenze di essersi sposati senza il consenso delle loro famiglie, e incapaci di avere figli propri, Sōsuke e Oyone trovano il delicato equilibrio del loro nucleo familiare sconvolto da un nuovo obbligo di sostenere le spese per l'istruzione dello sfacciato fratello minore di Sōsuke. Se da un lato una nuova e improbabile amicizia sembra offrire una via d'uscita, dall'altro minaccia di far riaffiorare un passato che potrebbe costringerli ancora una volta a fuggire dalla capitale. Disperato e combattuto, Sōsuke decide infine di recarsi in un remoto monastero zen di montagna per vedere se forse lì, attraverso la meditazione, può trovare una via d'uscita dalla sua situazione.

Questa storia commovente e ingannevolmente semplice, un racconto malinconico attraversato da barlumi di gioia, bellezza e gentilezza, è un capolavoro discreto di uno dei più grandi scrittori giapponesi. Alla fine della sua vita, Natsume Sōseki dichiarò che La porta, pubblicato originariamente nel 1910, era il suo preferito tra tutti i suoi romanzi. Questa nuova traduzione cattura la grazia obliqua dell'originale, correggendo allo stesso tempo i numerosi errori e le omissioni che avevano danneggiato la prima versione inglese.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9781590175873
Autore:
Editore:
Rilegatura:Copertina morbida
Anno di pubblicazione:2012
Numero di pagine:256

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

Kokoro
Il tema di "Kokoro", che può essere tradotto come "cuore delle cose" o come "sentimento", è la delicata questione del contrasto tra i significati che le varie parti di una relazione...
Kokoro
Botchan
Botchan (1906) è un romanzo di Natsume Sōseki. Ispirato dalla sua esperienza di insegnante sull'isola di Shikoko, Sōseki compose un'amata storia di crescita e decenza morale che continua a...
Botchan
Botchan
Uno dei romanzi più apprezzati del Giappone - nuovo per Penguin Classics .Esilarante racconto sulla ribellione di un giovane contro il "sistema" in una scuola di campagna, Botchan...
Botchan
Kokoro
Il romanzo più amato del padre della letteratura giapponese moderna, nella sua prima nuova traduzione inglese dopo mezzo secolo. Nessuna raccolta di letteratura giapponese è completa...
Kokoro
Kokoro
Ricco di comprensione e di intuizioni. -- The New Yorker.Cos'è l'amore e cos'è l'amicizia? Qual è la misura della nostra responsabilità verso noi stessi e verso gli altri? Kokoro,...
Kokoro
Kokoro: (Traduzione di Edward McClellan) - Kokoro: (Translated by Edward McClellan)
La parola giapponese "kokoro", che letteralmente significa "cuore",...
Kokoro: (Traduzione di Edward McClellan) - Kokoro: (Translated by Edward McClellan)
Botchan
Uno dei romanzi più popolari del Giappone, questo racconto senza tempo di una società in trasformazione combina l'idealismo antico con l'indipendenza moderna. Scritto nel 1906 e...
Botchan
Dieci notti di sogni - Ten nights of dreams
In dieci sogni terrificanti, intriganti ed emozionanti, Natsume Soseki (1867 - 1916) tratta leitmotiv e antipodi quali: lealtà...
Dieci notti di sogni - Ten nights of dreams
Kokoro
La parola giapponese “kokoro”, che letteralmente significa “cuore”, può essere tradotta più chiaramente come “cuore delle cose” o “sentimento”. Il romanzo di Natsume Soseki del 1914,...
Kokoro
Kokoro
Kokoro (1914) è un romanzo di Natsume Sōseki. Ambientato durante il periodo di modernizzazione del Giappone, Kokoro è una storia di famiglia, fede e tragedia che esplora i temi senza tempo...
Kokoro
Io sono un gatto: Capitolo I, Capitolo II - I Am a Cat: Chapter I, Chapter II
Questa versione inglese di 吾輩は猫である (Wagahai-wa neko de aru: Io sono un...
Io sono un gatto: Capitolo I, Capitolo II - I Am a Cat: Chapter I, Chapter II
Il cancello - The Gate
Un originale NYRB Classics.Un umile impiegato e la sua amorevole moglie racimolano una tranquilla esistenza ai margini di Tokyo. Rassegnati, dopo...
Il cancello - The Gate
Sogni di dieci notti e la tomba del gatto - Ten Nights' Dreams and Our Cat's Grave
Sogni di dieci notti (夢十夜, Yume Jūya) è un classico scritto dal...
Sogni di dieci notti e la tomba del gatto - Ten Nights' Dreams and Our Cat's Grave
Io sono un gatto, n. II - I Am a Cat, No. II
Cosa direbbero di voi i vicini se non sapessero che il vostro gatto vi ascolta? E se fosse “il gatto senza nome”? Quello...
Io sono un gatto, n. II - I Am a Cat, No. II
Botchan
Vi presentiamo i Penguin Japanese Classics: una raccolta di alcuni dei più celebri e innovativi scrittori giapponesi del XX secolo, con copertine ispirate all'arte e al design...
Botchan
Botchan
Uno dei romanzi più popolari in Giappone, Botchan è la storia di un giovane laureato che assume il suo primo incarico di insegnante nella scuola media di Matsuyama, in campagna...
Botchan
Botchan: (Master Darling)
Questa traduzione inglese di 坊っちゃん (1906) è stata pubblicata a Tokyo da Ogawa Seibundo nel 1918. È la narrazione in prima persona del periodo di due...
Botchan: (Master Darling)

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)