Lontano da Sodoma

Lontano da Sodoma (Jean Boase-Beier)

Titolo originale:

Far from Sodom

Contenuto del libro:

Una selezione di opere di Inna Lisnianskaya, nella traduzione di Daniel Weissbort.

La Lisnianskaya, poetessa lirica, è una poetessa d'amore e l'amore che lei e il suo defunto marito, il celebre poeta Semyon Lipkin, avevano l'uno per l'altra colora - senza il minimo sentimentalismo - molte delle poesie della Lisnianskaya.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9781904614142
Autore:
Editore:
Rilegatura:Brossura
Anno di pubblicazione:2005
Numero di pagine:108

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

Poesia dell'Olocausto: Un'antologia - Poetry of the Holocaust: An Anthology
Questa potente e unica raccolta contiene poesie scritte non solo da membri delle...
Poesia dell'Olocausto: Un'antologia - Poetry of the Holocaust: An Anthology
Lontano da Sodoma - Far from Sodom
Una selezione di opere di Inna Lisnianskaya, nella traduzione di Daniel Weissbort. La Lisnianskaya, poetessa lirica, è una poetessa...
Lontano da Sodoma - Far from Sodom
Tradurre le vite dell'Olocausto - Translating Holocaust Lives
Per i lettori del mondo anglosassone, quasi tutti gli scritti sull'Olocausto sono tradotti. La...
Tradurre le vite dell'Olocausto - Translating Holocaust Lives
Traduzione e stile - Translation and Style
Lo stile gioca un ruolo fondamentale nella traduzione di testi letterari e non, e Traduzione e stile offre un'indagine aggiornata di...
Traduzione e stile - Translation and Style
Il manuale Palgrave della traduzione letteraria - The Palgrave Handbook of Literary...
Questo manuale offre una panoramica completa e...
Il manuale Palgrave della traduzione letteraria - The Palgrave Handbook of Literary Translation
Il manuale Palgrave della traduzione letteraria - The Palgrave Handbook of Literary...
Questo manuale offre una panoramica completa e...
Il manuale Palgrave della traduzione letteraria - The Palgrave Handbook of Literary Translation
Tradurre la poesia dell'Olocausto: Traduzione, stile e lettore - Translating the Poetry of the...
Con un approccio cognitivo, questo libro si chiede...
Tradurre la poesia dell'Olocausto: Traduzione, stile e lettore - Translating the Poetry of the Holocaust: Translation, Style and the Reader

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)