Tradurre in stile di vita: Un libro di lavoro per traduttori biblici, seconda edizione

Punteggio:   (5,0 su 5)

Tradurre in stile di vita: Un libro di lavoro per traduttori biblici, seconda edizione (R. Wendland Ernst)

Recensioni dei lettori

Attualmente non ci sono recensioni dei lettori. La valutazione si basa su 2 voti.

Titolo originale:

Life-Style Translating: A Workbook for Bible Translator's, Second Edition

Contenuto del libro:

Questo manuale ha lo scopo di introdurre traduttori, esegeti, studenti di Bibbia e comunicatori delle Scritture ad alcune delle principali forme e funzioni della letteratura biblica, sia in prosa che in poesia. L'obiettivo è quello di consentire ai lettori di comprendere meglio il testo originale e quindi di trasmettere i testi selezionati in modo "letterario" - artistico, poetico, retorico - nella loro lingua madre o in un'altra lingua di destinazione. Queste lezioni sono state preparate come supplemento pratico per accompagnare il testo Translating the Literature of Scripture (Wendland 2004), che espone un approccio letterario-retorico alla traduzione della Bibbia, qui definito equivalenza letteraria-funzionale (LiFE, in breve). Il LiFE combina l'attenzione non solo per la dimensione artistica e letteraria delle Scritture, ma anche per la relativa parità funzionale come parte di una strategia di traduzione flessibile. La maggior parte dei principali tipi letterari, o generi, presenti nel corpus delle Scritture sono descritti, illustrati e applicati in esercizi di traduzione. Questo approccio ad alta intensità testuale ha lo scopo di affinare la percezione di queste forme negli scritti biblici da parte del traduttore, analizzarle per una maggiore comprensione e quindi impiegare questa conoscenza nella ricerca di un modo e una modalità espressiva equivalente nella lingua di arrivo. Il controllo della qualità si basa su due aspetti principali: l'accuratezza e l'adeguatezza.

Per quanto riguarda l'accuratezza, il contenuto di base e le intenzioni comunicative (cioè il "significato") di qualsiasi traduzione delle Scritture devono rimanere sufficientemente vicini a quelli del testo originale. E per quanto riguarda l'adeguatezza, il prodotto finale della traduzione deve essere ampiamente accettabile per il pubblico e per lo scopo per cui è stato commissionato e preparato. Questa seconda edizione include diverse aggiunte importanti che ampliano notevolmente la gamma delle questioni trattate ed espongono studenti e docenti ad alcune prospettive aggiuntive. I vari esercizi di questo libro di lavoro offrono una metodologia pratica per aiutare non solo i traduttori della Bibbia, ma anche altri lettori, a comprendere meglio e a comunicare alcuni importanti aspetti poetici e retorici dell'originale. Questo testo può essere utilizzato anche per introdurre docenti di teologia, studenti ed esegeti biblici in generale all'importante carattere letterario della Parola di Dio. Questa dimensione vitale delle Scritture è spesso ignorata nei libri di testo e nei corsi di esegesi, quindi questo libro di lavoro potrebbe servire a colmare una lacuna nel campo degli studi biblici. Informazioni sull'autore.

Il dottor Wendland insegna al Seminario luterano di Lusaka, in Zambia, ed è consulente per la traduzione delle Società Bibliche Unite con sede in quel Paese. È inoltre affiliato al Centro per l'interpretazione e la traduzione biblica in Africa dell'Università di Stellenbosch, in Sudafrica.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9781556712432
Autore:
Editore:
Lingua:inglese
Rilegatura:Copertina morbida

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

Analizzare i Salmi, 2a edizione - Analyzing the Psalms, 2nd Edition
Lo scopo di questo libro di testo è quello di introdurre gli studenti di Bibbia e i...
Analizzare i Salmi, 2a edizione - Analyzing the Psalms, 2nd Edition
Studi sui Salmi: Analisi letteraria-strutturale con applicazione alla traduzione - Studies in the...
La comprensione della poesia ebraica biblica è un...
Studi sui Salmi: Analisi letteraria-strutturale con applicazione alla traduzione - Studies in the Psalms: Literary-Structural Analysis with Application to Translation
Retorica profetica: Casi di studio nell'analisi del testo e nella traduzione, seconda edizione -...
Prophetic Rhetoric Case Studies in Text Analysis...
Retorica profetica: Casi di studio nell'analisi del testo e nella traduzione, seconda edizione - Prophetic Rhetoric: Case Studies in Text Analysis and Translation, Second Edition
Tradurre la letteratura delle Scritture - Translating the Literature of Scripture
Gli studiosi hanno recentemente iniziato a documentare le...
Tradurre la letteratura delle Scritture - Translating the Literature of Scripture
Analizzare i Salmi, 2a edizione - Analyzing the Psalms, 2nd Edition
Lo scopo di questo libro di testo è quello di introdurre gli studenti di Bibbia e i...
Analizzare i Salmi, 2a edizione - Analyzing the Psalms, 2nd Edition
Oralità e Scritture: Composizione, traduzione e trasmissione - Orality and the Scriptures:...
Che cosa ha a che fare l'"oralità" (forme orali di...
Oralità e Scritture: Composizione, traduzione e trasmissione - Orality and the Scriptures: Composition, Translation, and Transmission
Tradurre in stile di vita: Un libro di lavoro per traduttori biblici, seconda edizione - Life-Style...
Questo manuale ha lo scopo di introdurre...
Tradurre in stile di vita: Un libro di lavoro per traduttori biblici, seconda edizione - Life-Style Translating: A Workbook for Bible Translator's, Second Edition

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)