Punteggio:
Attualmente non ci sono recensioni dei lettori. La valutazione si basa su 14 voti.
Selected Poetry: [including Hlderlin's Sophocles]
Friedrich H lderlin è stato uno dei più grandi poeti europei. Lo strano e bellissimo linguaggio delle sue ultime poesie è ricreato da David Constantine in queste notevoli traduzioni in versi.
Si tratta di una nuova edizione ampliata degli apprezzati H lderlin Selected Poems (1990/1996) di Constantine, che contiene molte nuove traduzioni e l'intero Sofocle di H lderlin (2001), in cui l'autore ha cercato di creare un equivalente inglese per le straordinarie ricreazioni tedesche di H lderlin dei classici greci in versi. Per le sue traduzioni di H lderlin, Constantine ha vinto il Premio europeo per la traduzione di poesia nel 1997. Questo nuovo volume presenta una selezione sostanziale dell'opera di un poeta che, scrivendo intorno al 1800, si rivolge a noi con sempre maggiore urgenza due secoli dopo.
H lderlin ha tradotto per tutta la sua vita di scrittore.
Attraverso la traduzione ha raggiunto un linguaggio poetico proprio, tanto che molte delle sue poesie migliori si leggono come traduzioni da altri luoghi. Nell'inverno 1803-04 si occupò intensamente di Sofocle.
Le sue versioni dell'Edipo Re e dell'Antigone (lavorò ma non finì mai l'Edipo a Colono e l'Aiace) uscirono nella primavera del 1804 e furono considerate dai dotti come una prova definitiva della sua pazzia. Egli era ormai molto vicino al collasso mentale, ma nessuno oggi scarterebbe la sua opera per questo motivo. Traduceva in modo radicale e idiosincratico, attenendosi al greco ma sforzandosi allo stesso tempo di interpretare questi originali antichi, stranieri e - come lui pensava - sacri, e di riportarli così nell'epoca moderna.
Constantine ha tradotto le traduzioni di H lderlin, trasportando il più possibile la loro stranezza nel suo inglese. Le opere stesse non hanno bisogno di presentazioni o scuse. Queste doppie traduzioni, collegamenti letterari da una terra all'altra e da un'epoca all'altra, dimostrano la vitalità della tradizione poetica antica e moderna.
Carl Orff ha utilizzato i testi di H lderlin per le sue opere Antigonae (1949) e Oedipus der Tyrann (1959); i produttori di recenti DVD delle opere di Orff hanno poi scelto di utilizzare i testi di Constantine per i sottotitoli in inglese.
© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)