Punteggio:
All Day Permanent Red” di Christopher Logue offre una reinterpretazione moderna di alcuni libri dell'Iliade di Omero, concentrandosi sull'intensità delle scene di battaglia e mescolando elementi antichi e contemporanei. L'opera è stata elogiata per le sue immagini vivide, la profondità emotiva e lo stile di scrittura coinvolgente, anche se ci sono critiche riguardo alla sua frammentazione e alla necessità di una precedente familiarità con l'opera originale.
Vantaggi:⬤ Immagini creative e commoventi che risuonano con i lettori.
⬤ Stile di scrittura coinvolgente che segue il ritmo della storia.
⬤ Reinterpretazione moderna di successo, pur mantenendo l'emozione e la potenza dell'originale.
⬤ Ricco di azione con scene di battaglia avvincenti che prendono vita.
⬤ Fonde efficacemente i temi antichi con l'idioma moderno.
⬤ Alcuni lettori trovano la narrazione troppo frammentata e difficile da seguire.
⬤ Richiede una conoscenza preliminare dell'Iliade di Omero per essere apprezzata appieno.
⬤ L'interpretazione del personaggio di Diomede è considerata stonata da alcuni fan dell'originale.
⬤ Alcuni capitoli di Logue sono considerati fuori tema, lasciando ai lettori la voglia di una maggiore completezza.
(basato su 14 recensioni dei lettori)
All Day Permanent Red: The First Battle Scenes of Homer's Iliad Rewritten
Posando il piattino di topazio colmo di gelatina di nettarine,
Svuotando la sua bocca rosso sangue, incastonata nel suo viso bianco come il ghiaccio,
L'adolescente Athena saltò in piedi e gridò:
Uccidere uccidere uccidere per me
Meglio morire che vivere senza uccidere
Chi dice che la preghiera non serve a nulla?
Il lavoro in corso di Christopher Logue, la sua Iliade, è stato definito la migliore traduzione di Omero dopo quella di Pope ( The New York Review of Books ). Qui, in Tutto il giorno rosso permanente, c'è il condannato Ettore, il leone, che sbaraglia il branco all'apice dei suoi poteri. Qui c'è l'esercito greco che si alza con un suono simile a quello di una tenda veneziana. Ecco il tunnel di una freccia, largo come un rossetto, che attraversa il collo. Come Omero stesso, Logue è veloce nel mescolare l'antico e il nuovo, perché la sua Troia esiste al di fuori del tempo, e nessun traduttore ha un interesse più omerico per la verità della battaglia, o per l'assurdità e la sublimità della guerra.
© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)