Punteggio:
Mayakovsky Maximum Access” di Jenny Wade è apprezzato per le sue traduzioni audaci e per i suoi commenti approfonditi che rendono la complessa poesia di Mayakovsky accessibile sia ai neofiti che agli appassionati. L'edizione bilingue arricchisce l'esperienza di lettura con un contesto storico e culturale. Tuttavia, alcuni lettori hanno riscontrato problemi di refusi e grammatica.
Vantaggi:⬤ Traduzioni appassionate e coraggiose della poesia di Mayakovsky.
⬤ Commenti approfonditi che forniscono un contesto storico, sociale e politico.
⬤ Edizione bilingue con testo originale russo e segni di sottolineatura.
⬤ Coinvolgente e accessibile per i lettori che non hanno familiarità con la letteratura russa.
⬤ Include una selezione di poesie chiave piuttosto che sovraccaricare i lettori di scelte.
Presenza di errori di battitura e di grammatica non corretta, che pregiudicano l'esperienza di lettura.
(basato su 14 recensioni dei lettori)
Mayakovsky Maximum Access
Futurista, teppista, rivoluzionario, propagandista, amante, clown, martire, eroe: il poeta Vladimir Mayakovsky è stato la forza e la rockstar dell'età d'argento della Russia. Questa edizione bilingue offre il "massimo accesso" alle sue poesie più conosciute e presenta:
⬤ Traduzioni inglesi precise.
⬤ Segnali di stress nel testo russo.
⬤ Commento alla sintassi, ai giochi di parole e ai neologismi.
⬤ Chiarimento dei riferimenti culturali, storici e letterari.
⬤ Saggi sul tema, sulla persona e sulla tecnica poetica.
Questo è Mayakovskij puro e semplice, nella sua massima espressione per i non madrelingua.
© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)