L'ufficio delle lettere morte

L'ufficio delle lettere morte (Marko Pogacar)

Titolo originale:

Dead Letter Office

Contenuto del libro:

Poesia. Traduzione di Andrea Jurjevic. DEAD LETTER OFFICE è, nelle parole della sua traduttrice, Andrea Jurjevic, "acuto con una sorta di sensibilità punk-rock". Pogačar ci ricorda che gli dei non esistono, che dobbiamo trovare il nostro percorso individuale nella vita e assumercene la responsabilità. Le sue poesie ci dicono di dichiarare guerra a coloro che sono al potere e che si comportano come dei, di sradicarci dalla piaga del patriottismo, del nazionalismo e dell'opportunismo. Ci dice anche di imparare ad accettare la mortalità, nostra e degli altri, e di cercare di amare, in tutti i modi possibili e impossibili.

"L'incisiva poesia di Pogačar trova nuova vita nelle traduzioni abilmente colloquiali di Jurjevic. A volte spiritosa, a volte ironica, a volte straordinariamente commovente, questa raccolta è una gradita introduzione a una delle stelle più brillanti della letteratura croata" - Kareem James Abu-Zeid.

"Ciò che prima era confine ora è tu", scrive Marko Pogačar in questa bellissima e inimitabile raccolta di poesie, regalandoci un mondo della Jugoslavia del dopoguerra dove "i programmi televisivi iniziano con scene familiari". Cosa deve fare il poeta in questo mondo? Il poeta chiede il "teschio verde di una mela". È un mondo in cui le uova cinguettano, i giornali frusciano e i morti sono vicini. Che cos'è questa sintassi di vedere il proprio paese con piena onestà, senza filtri lirici? Come fa a diventare, tuttavia, così folgorantemente lirica? Non mi piace camminare sul lato sinistro di una persona", ammette il poeta. Ho inserito la notte in un'e-mail malvagia / e l'ho inviata all'intera nazione". E dietro di lui vediamo il mondo, "bello, come una ghigliottina in fiamme". È benedetta questa stranezza dell'abbandono, dopo che tutto è perduto. Eppure, non tutto è perduto. Cosa sta accadendo qui? Sta accadendo una vera poesia. Fuoco lirico. Lo so quando, invece di scrivere un commento sul libro, voglio solo continuare a citare. Perché la poesia è un mistero che si comunica prima di essere compreso. Marko Pogačar è una cosa vera, e sono particolarmente grato ad Andrea Jurjevic per queste traduzioni nitide e belle."--Ilya Kaminsky.

"Le poesie di Marko Pogačar si fanno strada attraverso Andrea Jurjevic: c'è qualcosa di tenace in loro. Sferzanti. Di fisico. Furioso. Etereo. Ridenti. Disperato e gioioso. Piccole mosse. Leggere queste righe è come mangiare caldarroste da un cono di giornale in una strada di un paese rosso e bianco: disordinato e splendido" - Ellen Elias-Bursac.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9781944585419
Autore:
Editore:
Rilegatura:Copertina morbida

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

L'ufficio delle lettere morte - Dead Letter Office
Poesia. Traduzione di Andrea Jurjevic. DEAD LETTER OFFICE è, nelle parole della sua traduttrice, Andrea Jurjevic, "acuto...
L'ufficio delle lettere morte - Dead Letter Office
Neon Sud - Neon South
Neon South è un racconto di viaggio fuori dai sentieri battuti dell'America Latina che si dipana come un romanzo, seguendo gli abitanti del luogo fin troppo...
Neon Sud - Neon South

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)