Dalla A alla Z della traduzione arabo-inglese-arabo

Punteggio:   (3,9 su 5)

Dalla A alla Z della traduzione arabo-inglese-arabo (Ronak Husni)

Recensioni dei lettori

Riepilogo:

Il libro è una risorsa utile per lo studio della traduzione e della grammatica arabo-inglese, in particolare per i non madrelingua. Fornisce suggerimenti pratici e può essere utilizzato come riferimento per gli studenti. Tuttavia, ci sono problemi di formattazione per l'uso digitale, in particolare per quanto riguarda la dimensione della scrittura araba, che influisce sulla leggibilità. Gli utenti apprezzano il contenuto ma suggeriscono miglioramenti per le edizioni future.

Vantaggi:

Utile per lo studio della traduzione e della grammatica
consigli pratici per chi non è madrelingua
può essere usato come riferimento per gli studenti
ben accolto da alcuni utenti
forte collaborazione autoriale.

Svantaggi:

Le lettere arabe non si ridimensionano bene nei formati digitali
problemi con la formattazione per Kindle
si notano alcune cattive interpretazioni
manca un indice arabo
errori di editing nei riferimenti.

(basato su 8 recensioni dei lettori)

Titolo originale:

A to Z of Arabic-English-Arabic Translation

Contenuto del libro:

La A alla Z mette in evidenza le più comuni insidie della traduzione con un approccio bidirezionale, affrontando questioni relative sia alla traduzione arabo-inglese che a quella inglese-araba. Ogni problema di traduzione è attentamente contestualizzato e illustrato con esempi autentici tratti dalla letteratura contemporanea e dai media. La disposizione alfabetica delle voci garantisce la facilità d'uso sia come manuale che come opera di consultazione.

Ronak Husni è responsabile degli studi di arabo e traduzione e professore.

di studi arabi presso l'Università americana di Sharjah, negli Emirati Arabi Uniti.

Daniel L. Newman è professore di arabo e direttore del master in traduzione e interpretazione arabo-inglese presso l'Università di Durham, Regno Unito.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9780863568855
Autore:
Editore:
Lingua:inglese
Rilegatura:Copertina morbida
Anno di pubblicazione:2013
Numero di pagine:309

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

Racconti arabi moderni: Un lettore bilingue - Modern Arabic Short Stories: A Bilingual...
Pensata come lettura per gli studenti di livello intermedio di...
Racconti arabi moderni: Un lettore bilingue - Modern Arabic Short Stories: A Bilingual Reader
Dalla A alla Z della traduzione arabo-inglese-arabo - A to Z of Arabic-English-Arabic...
La A alla Z mette in evidenza le più comuni insidie della...
Dalla A alla Z della traduzione arabo-inglese-arabo - A to Z of Arabic-English-Arabic Translation
Traduzione arabo-inglese-arabo: Problemi e strategie - Arabic-English-Arabic Translation: Issues and...
Arabic-English-ArabicTranslation: Issues and...
Traduzione arabo-inglese-arabo: Problemi e strategie - Arabic-English-Arabic Translation: Issues and Strategies
Le donne musulmane nella legge e nella società: Traduzione commentata di Imra 'tuna fi 'l-sharia wa...
Una traduzione estremamente attuale di un testo...
Le donne musulmane nella legge e nella società: Traduzione commentata di Imra 'tuna fi 'l-sharia wa 'l-mujtama di al-Tahir al-Haddad, con introduzione. - Muslim Women in Law and Society: Annotated translation of al-Tahir al-Haddad's Imra 'tuna fi 'l-sharia wa 'l-mujtama, with an introduction.

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)