Beowulf: Una nuova traduzione

Punteggio:   (4,6 su 5)

Beowulf: Una nuova traduzione (Dahvana Headley Maria)

Recensioni dei lettori

Riepilogo:

La traduzione moderna del Beowulf di Maria Dahvana Headley ha raccolto ampi consensi per il suo stile energico e leggibile, che rende l'antica epopea accessibile al pubblico contemporaneo. I recensori apprezzano la capacità di Headley di evocare lo spirito vibrante e avventuroso dell'opera originale, incorporando al contempo un linguaggio moderno e colloquiale. Tuttavia, alcuni criticano alcuni aspetti della traduzione, in particolare l'uso del gergo contemporaneo che potrebbe non reggere nel tempo.

Vantaggi:

Cattura l'eccitazione e la natura viscerale del racconto originale, rendendolo una lettura vivace.
Utilizza efficacemente un linguaggio moderno per entrare in contatto con il pubblico contemporaneo, pur mantenendo l'essenza della storia.
Include scene di battaglia vivide ed emozionanti, facendo sentire i lettori immersi nell'azione.
Introduzione coinvolgente che fornisce una visione del processo di traduzione e delle intenzioni.
Offre una nuova prospettiva sui personaggi femminili, in particolare sulla madre di Grendel.

Svantaggi:

Alcuni gerghi moderni e anacronismi sono considerati stridenti e potenzialmente distraenti.
La disomogeneità del linguaggio può sminuire l'esperienza complessiva per alcuni lettori.
Alcuni lettori possono trovare l'inclusione di parolacce inappropriata per gli ambienti educativi, in particolare per il pubblico più giovane.
I critici esprimono preoccupazione per la longevità dei riferimenti moderni, che potrebbero invecchiare male.

(basato su 118 recensioni dei lettori)

Titolo originale:

Beowulf: A New Translation

Contenuto del libro:

Selezionato per la migliore narrativa in traduzione del 2020 di Kirkus Reviews. Nominato libro dell'anno da NPR, Vox e The New Statesman Selezionato per la lista delle vacanze di Loyalty Books.

Una nuova traduzione femminista del Beowulf da parte dell'autrice del romanzo "The Mere Wife", che ha suscitato molto scalpore.

Sfrontato e bellicoso, lunatico e rinvigorente, con passaggi di sublime poesia punteggiati da oscenità e stenografie da social-media. --Ruth Franklin, The New Yorker

L'autrice del romanzo "The Mere Wife", ispirato a Beowulf, affronta il poema epico inglese antico con una nuova e feroce traduzione femminista che ricontestualizza radicalmente il racconto. --Barbara VanDenburgh, USA Today

Quasi vent'anni dopo la traduzione di Seamus Heaney di Beowulf - e cinquant'anni dopo la traduzione che continua a tormentare gli studenti delle scuole superiori di tutto il mondo - è uscita una nuova e radicale traduzione in versi del poema epico ad opera di Maria Dahvana Headley, che porta alla luce elementi mai tradotti prima in inglese, ricontestualizzando la narrazione binaria di mostri ed eroi in un racconto in cui le due categorie spesso si intrecciano, la giustizia è raramente servita e i draghi vivono tra noi.

Un uomo cerca di dimostrare di essere un eroe. Un mostro cerca il silenzio nel suo territorio. Una guerriera cerca di vendicare il figlio ucciso. Un drago pone fine a tutto. Gli elementi familiari del poema epico sono visti con l'occhio di un romanziere che guarda al genere, al genere e alla storia: Beowulf è sempre stata una storia di diritti e di invasione, di uomini potenti che cercano di diventare ancora più potenti e di una donna che cerca giustizia per suo figlio, ma questa versione porta un nuovo contesto a una vecchia storia. Nel realizzare il suo adattamento contemporaneo del Beowulf, la Headley ha portato alla luce cambiamenti significativi persi in secoli di traduzione.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9780374110031
Autore:
Editore:
Rilegatura:Copertina morbida
Anno di pubblicazione:2020
Numero di pagine:176

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

La Moglie Mera - The Mere Wife
L'autrice di bestseller del New York Times Maria Dahvana Headley presenta una rivisitazione moderna del classico letterario Beowulf, ambientata...
La Moglie Mera - The Mere Wife
Beowulf: Una nuova traduzione - Beowulf: A New Translation
Selezionato per la migliore narrativa in traduzione del 2020 di Kirkus Reviews. Nominato libro dell'anno da...
Beowulf: Una nuova traduzione - Beowulf: A New Translation
Magonia
Maria Dahvana Headley è una bomba: è intelligente con un cuore e scrive come un sogno". --Neil Gaiman, autore dei bestseller The Graveyard Book e Coraline . Il bestseller n...
Magonia
L'anno del sì - The Year of Yes
La storia “commovente ed esilarante” ( Newsday ) dei dodici mesi di una donna che esce con chiunque - assolutamente chiunque - le chieda di...
L'anno del sì - The Year of Yes

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)