Tutto ciò che ancora conta

Punteggio:   (4,4 su 5)

Tutto ciò che ancora conta (Miklos Radnoti)

Recensioni dei lettori

Riepilogo:

La raccolta di poesie di Miklós Radnóti spazia dalle prime poesie d'amore alle meditazioni sulla morte in un campo di lavoro forzato, esplorando i temi della sopravvivenza e dell'amore in mezzo alla disperazione. La traduzione, curata da John M. Ridland e Peter Czipott, rende accessibili le importanti opere di Radnóti anche a chi non è di lingua ungherese, anche se non è esente da critiche per questioni di fedeltà e forma poetica.

Vantaggi:

La raccolta presenta poesie profondamente sentite e belle, che affrontano i temi forti dell'amore, della sopravvivenza e della disperazione in circostanze tragiche. La traduzione rende queste importanti opere accessibili a un pubblico più vasto, fornendo un utile contesto biografico.

Svantaggi:

I critici sottolineano problemi significativi nel processo di traduzione, in particolare per quanto riguarda l'aderenza al significato e alla forma poetica del testo originale. I problemi includono l'inserimento di elementi inesistenti per la rima, un trattamento inadeguato del metro e la mancanza di un'adeguata fedeltà linguistica. Il metodo della doppia traduzione solleva preoccupazioni sulla qualità della traduzione, dati i diversi livelli di conoscenza dell'ungherese da parte dei traduttori.

(basato su 2 recensioni dei lettori)

Titolo originale:

All That Still Matters at All

Contenuto del libro:

Mikl s Radn ti (1909-1944), la cui opera combina magnificamente il modernismo colloquiale con il classicismo virgiliano, è conosciuto a livello internazionale come uno dei grandi poeti dell'Olocausto: le sue ultime, strazianti poesie sono state recuperate da un quaderno trovato sul suo corpo al momento dell'esumazione da una fossa comune nel 1946.

Ma se è certamente uno dei principali cronisti letterari dell'Olocausto, è anche molto di più. All That Still Matters at All abbraccia tutta la sua produzione, dalle spensierate liriche d'amore degli esordi alle poesie sempre più urgenti scritte mentre le nubi del fascismo e della guerra scendevano sull'Europa, fino alle poesie composte durante i lavori forzati e la marcia della morte che alla fine gli tolse la vita.

Tutto il suo lavoro, tuttavia, è stato ispirato dalla moglie, musa ed esecutrice letteraria, Fanni Gyarmati Radn ti, che ha approvato con entusiasmo queste nuove traduzioni di Ridland e Czipott prima della sua morte, avvenuta nel 2014 all'età di 101 anni.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9780984943982
Autore:
Editore:
Rilegatura:Copertina morbida

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

Tutto ciò che ancora conta - All That Still Matters at All
Mikl s Radn ti (1909-1944), la cui opera combina magnificamente il modernismo colloquiale con il classicismo...
Tutto ciò che ancora conta - All That Still Matters at All
Lettere al mio amore - Letters to My Love
L'AUTORE di questo libro (1907? 1944) è stato forse il più grande poeta dell'Olocausto, un ebreo cattolico convertito che fu...
Lettere al mio amore - Letters to My Love

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)