Lexis e creatività nella traduzione: Un approccio basato sul corpus

Lexis e creatività nella traduzione: Un approccio basato sul corpus (Dorothy Kenny)

Titolo originale:

Lexis and Creativity in Translation: A Corpus Based Approach

Contenuto del libro:

I computer offrono nuove prospettive nello studio del linguaggio, permettendoci di vedere fenomeni che prima rimanevano oscuri a causa delle limitazioni dei nostri punti di osservazione. Non è raro che i computer vengano paragonati al telescopio o al microscopio. In questo studio pionieristico sulla traduzione assistita dal computer, Dorothy Kenny suggerisce un'altra immagine, quella del caleidoscopio: i giocosi cambi di prospettiva effettuati con il software di elaborazione del corpus permettono ai modelli testuali di venire messi a fuoco e poi di ritirarsi di nuovo quando altri prendono il loro posto. E sullo sfondo dei modelli ripetuti in un corpus, gli usi creativi del linguaggio acquistano un particolare rilievo.

In Lexis and Creativity in Translation, Kenny monitora la traduzione di forme di parole e collocazioni creative del testo di partenza scoperte in un corpus parallelo di testi letterari tedesco-inglese appositamente costruito. Utilizzando una grande quantità di esempi, l'autrice rivela le prove sia della normalizzazione sia dell'ingegnosa creatività nella traduzione. La sua discussione sulla creatività lessicale attinge alle intuizioni della morfologia tradizionale, della semantica strutturale e, soprattutto, della linguistica dei corpora neo-firthiana, suggerendo che le voci sulla scomparsa della linguistica negli studi sulla traduzione sono molto esagerate.

Lexis and Creativity in Translation è una lettura essenziale per chiunque sia interessato alla linguistica dei corpora e al suo impatto sugli studi sulla traduzione. Il libro offre anche una guida teorica e pratica per i ricercatori che desiderano condurre le proprie indagini sulla traduzione basate sui corpora. Non si presuppone alcuna conoscenza precedente del tedesco, della linguistica dei corpora o dell'informatica.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9781900650397
Autore:
Editore:
Lingua:inglese
Rilegatura:Copertina morbida
Anno di pubblicazione:2001
Numero di pagine:268

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

Traduzione automatica per tutti - Machine translation for everyone
L'apprendimento delle lingue e la traduzione sono sempre stati pilastri complementari del...
Traduzione automatica per tutti - Machine translation for everyone
Lexis e creatività nella traduzione: Un approccio basato sul corpus - Lexis and Creativity in...
I computer offrono nuove prospettive nello studio del...
Lexis e creatività nella traduzione: Un approccio basato sul corpus - Lexis and Creativity in Translation: A Corpus Based Approach

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)