L'Iliade: La traduzione di Fitzgerald

Punteggio:   (4,7 su 5)

L'Iliade: La traduzione di Fitzgerald (Robert Fitzgerald)

Recensioni dei lettori

Riepilogo:

Le recensioni della traduzione dell'Iliade di Robert Fitzgerald ne sottolineano la qualità poetica, l'accessibilità e la capacità di trasmettere l'essenza e la profondità emotiva del testo originale. Molti lettori apprezzano l'equilibrio che Fitzgerald raggiunge tra il linguaggio moderno e il carattere antico dell'epopea. Diversi recensori notano anche la rilevanza senza tempo dei temi della storia e la sua narrazione coinvolgente. Tuttavia, alcuni lettori hanno trovato alcuni aspetti della storia, come le scene di battaglia più complesse, piuttosto confusi e hanno criticato l'edizione Kindle per problemi di formattazione.

Vantaggi:

Traduzione poetica e coinvolgente che cattura l'essenza di Omero.
Accessibile per i lettori contemporanei, pur mantenendo l'antichità della storia.
Evoca profondità emotiva e temi rilevanti per la guerra antica e moderna.
Altamente leggibile rispetto ad altre traduzioni.
Rappresentazione vivida e vivace dei personaggi e delle battaglie.

Svantaggi:

Alcuni lettori hanno trovato le scene di battaglia confuse e la narrazione a volte noiosa.
L'edizione Kindle presenta problemi di formattazione e refusi che non si trovano nelle versioni cartacee.
La lunghezza del testo potrebbe essere percepita come inutilmente lunga da alcuni.
Per una piena comprensione potrebbe essere necessaria la conoscenza del contesto e degli altri personaggi.

(basato su 66 recensioni dei lettori)

Titolo originale:

The Iliad: The Fitzgerald Translation

Contenuto del libro:

La rabbia sia ora il tuo canto, immortale.

La rabbia di Akhilleus, condannata e rovinosa.

che causò agli Akhaiani perdite su perdite.

E affollò le anime coraggiose nel sottosuolo.

Lasciando così tanti uomini morti come carogne.

Per cani e uccelli; e la volontà di Zeus fu fatta.

-Linee 1-6.

Dalla sua prima pubblicazione, la premiata traduzione di Robert Fitzgerald dell'epopea di Omero è diventata un classico a tutti gli effetti: uno standard rispetto al quale vengono confrontate tutte le altre versioni dell'Iliade. L'opera di Fitzgerald è accessibile, ironica, fedele, scritta in un veloce verso bianco vernacolare che “fa vivere Omero come mai prima” ( Library Journal ).

Questa edizione include una nuova prefazione di Andrew Ford.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9780374529055
Autore:
Editore:
Rilegatura:Copertina morbida

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

L'anima della sponsorizzazione: L'amicizia di P. Ed Dowling, S.J. e Bill Wilson in lettere - The...
L'anima della sponsorizzazione esplora il...
L'anima della sponsorizzazione: L'amicizia di P. Ed Dowling, S.J. e Bill Wilson in lettere - The Soul of Sponsorship: The Friendship of Fr. Ed Dowling, S.J. and Bill Wilson in Letters
L'Iliade: La traduzione di Fitzgerald - The Iliad: The Fitzgerald Translation
La rabbia sia ora il tuo canto, immortale.La rabbia di...
L'Iliade: La traduzione di Fitzgerald - The Iliad: The Fitzgerald Translation
Segni dei tempi - Signs of the Times
I segni dei tempi è un affascinante resoconto di come il tempo e la storia seguano una struttura astrologica. Questa struttura...
Segni dei tempi - Signs of the Times

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)