Il Beowulf di Word-Hoard: Una traduzione con commento

Punteggio:   (4,9 su 5)

Il Beowulf di Word-Hoard: Una traduzione con commento (Peter Ramey)

Recensioni dei lettori

Riepilogo:

Il libro di Peter Ramey “The Word-Hoard Beowulf: A Translation with Commentary” è molto apprezzato per la sua traduzione accessibile e il suo commento approfondito, che rende il testo classico comprensibile sia per i novizi che per gli appassionati. Il libro è riconosciuto per aver esplorato le intersezioni culturali tra cristianesimo e paganesimo medievali e per aver fornito strumenti preziosi per apprezzare le sfumature originali dell'inglese antico. Tuttavia, nelle recensioni non sono stati rilevati svantaggi specifici.

Vantaggi:

Traduzione chiara e accessibile per i lettori moderni.
Incorpora le parole originali dell'inglese antico per garantire l'autenticità.
Commento ponderato che fornisce un contesto storico e culturale.
Approfondito sia per gli appassionati che per i neofiti.
Glossario e commenti aiutano la comprensione.

Svantaggi:

Non sono stati menzionati svantaggi significativi nelle recensioni.

(basato su 5 recensioni dei lettori)

Titolo originale:

The Word-Hoard Beowulf: A Translation with Commentary

Contenuto del libro:

Beowulfè il prodotto di un'immaginazione profondamente religiosa, ma il significato del cristianesimo del poema è stato minimizzato o negato del tutto. The Word-Hoard Beowulfè la prima traduzione e il primo commento popolare a prendere sul serio la dimensione religiosa di questo venerabile testo.

Mentre generazioni di studenti sanno che Beowulf rappresenta una confluenza di cristianesimo e paganesimo, questa versione - informata dalla teoria di J. R. R.

Tolkien sul linguaggio come deposito del mito - apre la cappa per rintracciare l'interno funzionamento religioso del poema. Porta alla luce il vocabolario essenziale dell'Antico Inglese, incorporando nella traduzione i titoli divini usati per Dio, i nomi specifici per il male e le creature non umane, e il linguaggio preciso usato per la provvidenza e il destino, insieme alla terminologia per la parentela e l'eroismo.

Queste caratteristiche non si trovano in nessun'altra traduzione inglese moderna, compresa quella di Tolkien, il cui testo non fu mai destinato alla pubblicazione. The Word-Hoard Beowulf attinge alle idee e ai commenti di Tolkien, tuttavia, per rendere un poema la cui visione metafisica è in primo piano, offrendo una versione riccamente restaurativa di questo capolavoro altomedievale.

Il testo è preceduto da un'introduzione che illustra le motivazioni religiose e il contesto culturale del poema ed è accompagnato da un ampio commento. In breve, questa versione permette ai lettori di percepire con precisione come nel Beowulf (per dirla con Tolkien) "la nuova Scrittura e la vecchia tradizione si sono toccate e accese" per produrre la prima epopea inglese.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9781621389125
Autore:
Editore:
Lingua:inglese
Rilegatura:Copertina morbida

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

Il Beowulf di Word-Hoard: Una traduzione con commento - The Word-Hoard Beowulf: A Translation with...
Beowulf è il prodotto di un'immaginazione...
Il Beowulf di Word-Hoard: Una traduzione con commento - The Word-Hoard Beowulf: A Translation with Commentary
Il Beowulf di Word-Hoard: Una traduzione con commento - The Word-Hoard Beowulf: A Translation with...
Beowulf è il prodotto di un'immaginazione...
Il Beowulf di Word-Hoard: Una traduzione con commento - The Word-Hoard Beowulf: A Translation with Commentary

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)