Fantasma

Fantasma (Isabella Baladine Howald)

Titolo originale:

Phantomb

Contenuto del libro:

Traduzione dal francese all'inglese di Eléna Rivera di PHANTOMB di Isabella Baladine Howard.

Nota della traduttrice: “hantome” (qui tradotto come “phantomb”) è una parola che l'autrice ha inventato da due parole “hante” che significa “infestato” e “fantome” che significa “fantasma”. In francese, “fantome” ha un significato aggiuntivo: può significare un biglietto lasciato sullo scaffale di una biblioteca per indicare che un libro è stato preso in prestito (si veda la definizione di Larousse che Howald usa come epigrafe). Volendo dare un po' il sapore di questi diversi significati in inglese, ho unito la parola “phantom” (fantasma) e la parola “tomb” (tomba) per ottenere la parola “phantomb”.

Poesia.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9781736324820
Autore:
Editore:
Lingua:inglese
Rilegatura:Copertina morbida

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

Fantasma - Phantomb
Traduzione dal francese all'inglese di Eléna Rivera di PHANTOMB di Isabella Baladine Howard.Nota della traduttrice: “hantome” (qui tradotto come...
Fantasma - Phantomb

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)