Trans-Lated: Traduzione e manipolazione culturale

Punteggio:   (5,0 su 5)

Trans-Lated: Traduzione e manipolazione culturale (Said Faiq)

Recensioni dei lettori

Attualmente non ci sono recensioni dei lettori. La valutazione si basa su 2 voti.

Titolo originale:

Trans-Lated: Translation and Cultural Manipulation

Contenuto del libro:

La traduzione è la comunicazione interculturale per eccellenza.

Ha il potere di formare e/o deformare le culture attraverso una manipolazione prolungata del processo di traduzione e di tutto ciò che ne consegue: dai testi scelti per la traduzione alle parole utilizzate. Ma in nessun caso la manipolazione attraverso la traduzione è stata più dannosa che nello scambio culturale di beni tra il mondo arabo/islamico e l'Occidente.

Prendendo spunto da questa complessa relazione culturale, i capitoli di questo volume affrontano questioni quali l'ascesa di un discorso padronale sulla traduzione, la pseudo-traduzione, l'auto-traduzione e la storiografia della traduzione.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9780761837480
Autore:
Editore:
Lingua:inglese
Rilegatura:Copertina morbida
Anno di pubblicazione:2007
Numero di pagine:78

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

Traduzione araba attraverso i discorsi - Arabic Translation Across Discourses
Raro contributo alla traduzione globale come "concetto aperto e transculturale", la...
Traduzione araba attraverso i discorsi - Arabic Translation Across Discourses
Trans-Lated: Traduzione e manipolazione culturale - Trans-Lated: Translation and Cultural...
La traduzione è la comunicazione interculturale per...
Trans-Lated: Traduzione e manipolazione culturale - Trans-Lated: Translation and Cultural Manipulation

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)