Traduzione e temporalità nel Roman de Troie di Benot de Sainte-Maure

Traduzione e temporalità nel Roman de Troie di Benot de Sainte-Maure (Burnett McInerney Maud)

Titolo originale:

Translation and Temporality in Benot de Sainte-Maure's Roman de Troie

Contenuto del libro:

La storia della guerra di Troia è stata narrata e raccontata in tutti i tempi, dall'Iliade di Omero e dall'Eneide di Virgilio fino ai recenti adattamenti cinematografici e televisivi. I popoli dell'Europa medievale erano particolarmente affascinati dal racconto dell'assedio della grande città da parte dei Greci, e nel XIV secolo praticamente ogni casa reale europea faceva risalire i propri antenati a qualche guerriero troiano di vecchia data.

L'Occidente medievale, tuttavia, non aveva accesso a Omero e, sebbene Virgilio fosse certamente letto, la versione più influente della storia di Troia per secoli fu quella raccontata nel Roman de Troie, di Benot de Sainte Maure. Questo enorme poema in francese antico sosteneva di essere la traduzione di due resoconti di testimoni oculari della guerra, entrambi in realtà falsi tardo-antichi, ma in realtà è un arazzo in gran parte originale di imprese cavalleresche, descrizioni elaborate e creature meravigliose come centauri e amazzoni. La storia d'amore di Troilo e Briseida è stata inventata nelle sue pagine, ispirando poi Boccaccio, Chaucer e Shakespeare.

L'enorme popolarità del Roman de Troie permise alle dinastie medievali di creare nuovi tipi di autorità politica estendendo i loro pedigree ai giorni della leggenda, e fu un elemento essenziale per l'inaugurazione di un nuovo genere, il romanticismo. Questo libro utilizza gli approcci delle teorie della traduzione e della temporalità per sviluppare l'analisi del Roman de Troie e del suo contesto.

Legge il testo in relazione alla Storia dei Re di Britannia di Geoffrey di Monmouth per sostenere che Benot partecipa all'invenzione anglo-normanna di un nuovo tipo di storia. Sviluppa letture fondate sia sugli studi di genere sia sulla teoria queer per dimostrare i modi in cui il Roman de Troie partecipa all'invenzione del tempo romanzesco, anche se utilizza i suoi personaggi queer per mettere in dubbio le ottimistiche fantasie genealogiche del romanticismo.

Infine, sostiene che la grande serie di passaggi ekphrastic così caratteristici del Roman de Troie operano come lieux de mmoire, incarnando il potenziale della poesia di fermare il tempo, almeno nel momento. L'autore fornisce anche una panoramica della complessa tradizione manoscritta del Roman de Troie, a sostegno della tesi che il testo merita di essere al centro di qualsiasi studio sulla letteratura medievale.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9781843846154
Autore:
Editore:
Lingua:inglese
Rilegatura:Copertina rigida
Anno di pubblicazione:2021
Numero di pagine:246

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

Traduzione e temporalità nel Roman de Troie di Benot de Sainte-Maure - Translation and Temporality...
La storia della guerra di Troia è stata narrata e...
Traduzione e temporalità nel Roman de Troie di Benot de Sainte-Maure - Translation and Temporality in Benot de Sainte-Maure's Roman de Troie

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)