Nove monete/Nueve monete

Punteggio:   (4,7 su 5)

Nove monete/Nueve monete (Carlos Pintado)

Recensioni dei lettori

Riepilogo:

Il libro “Nove monete” di Carlos Pintado offre un'esperienza letteraria coinvolgente che permette di entrare nella mente e nelle riflessioni personali dell'autore. Mentre alcuni lettori trovano la poesia profondamente coinvolgente ed emotivamente risonante, altri la percepiscono come cupa ed eccessivamente astratta. La presentazione bilingue delle poesie, con traduzioni in spagnolo e inglese, solleva dubbi sulla fedeltà delle traduzioni.

Vantaggi:

Fornisce un'esplorazione profonda, personale e intellettuale di piccoli momenti e ricordi.

Svantaggi:

Coinvolge emotivamente i lettori, trasportandoli attraverso la poesia.

(basato su 4 recensioni dei lettori)

Titolo originale:

Nine Coins/Nueve Monedas

Contenuto del libro:

Nominata traduzione degna di nota del 2015 da World Literature Today.

La Luna è stata selezionata come una delle 10 migliori poesie del 2015 di Vancouver Poetry House.

Questa poesia, tradotta dall'originale spagnolo, si svolge come una litania dei molti modi in cui la luna è stata descritta. Una frase lunga e complessa collega tutte le precedenti iterazioni, mentre una seconda frase, molto più breve, isola l'immagine di un'altra luna. La forma del poema in prosa sembra contenere il lembo di cielo notturno da cui proviene la nuova percezione - la luna riflessa nella visione di un testimone solitario, l'oratore della poesia.

-- New York Times Magazine, Featured Poem, The Moon.

Le poesie sono ponderate e intelligenti, con frequenti riferimenti alla mitologia, alla letteratura e all'architettura; richiedono tempo per essere meditate, lette e rilette.... Le anime riflessive troveranno qui molte cose che risuonano.

-- San Diego Book Review

Non è difficile capire perché questa raccolta abbia vinto il Premio Paz per la poesia. Pintado sembra un degno successore di Octavio Paz, le cui poesie devono molto al surrealismo e al mondo dei sogni.

-- Midst of Things

Pintado, cubano-americano, vincitore del Premio Paz per la poesia, medita su miti, leggende, labirinti e sulle relazioni tra amore, paure e sogni in questa raccolta bilingue.

-- Publishers Weekly, Annunci autunno 2015.

La traduttrice Hilary Vaughn Dobel fa un ottimo lavoro nel riprodurre il tono e la dizione di Pintado; la sua traduzione si regge con sicurezza da sola, senza attenersi più del necessario all'originale. Sebbene molte delle poesie di Nueve monedas siano in rima in spagnolo, Vaughn Dobel non ha cercato di riprodurre la rima in inglese, decisione giusta in questo caso per il modo in cui Pintado usa la rima nella sua opera, più spesso per terminare i versi enjambed che non, un uso sottile più suggestivo dei Nuovi Formalisti di lingua inglese che dei più barocchi poeti di lingua spagnola della metà del secolo.

-- Letteratura mondiale oggi.

L'urgenza e la presenza nelle poesie di Pintado sono come se la vita stessa del poeta dipendesse dalla loro scrittura. Sono possedute da una qualità unica e intangibile, che cattura il lettore e comanda l'attenzione. Il suo lavoro è intimo e allo stesso tempo sconfinato, si muove facilmente tra forma e versi liberi, poesie in prosa e poesie lunghe, sia che catturi le strade quotidiane di Miami Beach sia che ci conduca nei mondi mitici e mistici della sua immaginazione".

--Richard Blanco, autore di The Prince of Los Cocuyos: A Miami Childhood.

Traduzione di Hilary Vaughn Dobel.

Nine Coins/Nueve monedas è un palinsesto di amore, paure, sogni e paesaggi intimi in cui l'autore cerca rifugio. Queste poesie appaiono come piccole isole di salvezza, ricoperte dal breve splendore delle monete che a volte le persone afferrano, assumendo la forma di una mappa molto personale e spesso devastante. Ogni poesia è un canto sull'orlo di un abisso; una moneta d'oro illusoria ottenuta come rivelazione; un canto di speranza e comprensione. La geografia onirica del volume spinge il lettore a rivisitare il filo, il labirinto e le leggende del Minotauro. Le strade notturne di South Beach, Alexandria e molte altre città, illuminate dalle torce in dissolvenza, sembrano guidarci nella conversazione con personaggi ormai morti da tempo.

Il Premio Paz per la poesia è presentato dalla National Poetry Series e dal The Center del Miami Dade College. Questo premio annuale, intitolato allo spirito del poeta Octavio Paz, vincitore del Premio Nobel, premia un libro di poesia inedito scritto originariamente in spagnolo da un residente americano. Ogni maggio si tiene un concorso aperto, durante il quale uno stimato poeta di lingua spagnola seleziona il manoscritto vincitore. Il libro sarà pubblicato in edizione bilingue da Akashic Books. Il poeta vincitore riceverà anche un premio in denaro di 2.000 dollari.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9781617754074
Autore:
Editore:
Lingua:inglese
Rilegatura:Copertina morbida

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

Nove monete/Nueve monete - Nine Coins/Nueve Monedas
Nominata traduzione degna di nota del 2015 da World Literature Today .La Luna è stata selezionata come una delle 10...
Nove monete/Nueve monete - Nine Coins/Nueve Monedas

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)