La traduzione visiva: Manoscritti miniati e i primi umanisti francesi

Punteggio:   (4,5 su 5)

La traduzione visiva: Manoscritti miniati e i primi umanisti francesi (D. Hedeman Anne)

Recensioni dei lettori

Attualmente non ci sono recensioni dei lettori. La valutazione si basa su 2 voti.

Titolo originale:

Visual Translation: Illuminated Manuscripts and the First French Humanists

Contenuto del libro:

La traduzione visiva apre un nuovo terreno nello studio dei manoscritti francesi, contribuendo ai campi dell'umanesimo francese, della traduzione testuale e della ricezione della tradizione classica nella prima metà del XV secolo.

Mentre il rilievo e la qualità delle illustrazioni nei manoscritti francesi hanno attirato l'attenzione, le loro immagini sono state raramente studiate sistematicamente come componenti della traduzione umanistica. Anne D. Hedeman colma questa lacuna studiando la produzione libraria umanistica strettamente supervisionata da Laurent de Premierfait e Jean Lebègue per il pubblico cortese parigino all'inizio del XV secolo.

Hedeman esplora il funzionamento della traduzione visiva in una serie di manoscritti insolitamente densi di miniature, associati a Laurent e Lebègue, intorno al 1404-45. Questi manoscritti riguardano sia testi latini, come la Tebiade e l'Achilleide di Statio, le Commedie di Terenzio e la Congiura di Catalina e la Guerra di Giuggiole di Sallustio, sia traduzioni francesi, tra cui il De senectute di Cicerone, il De casibus virorum illustrium e il Decameron di Boccaccio e il De bello Punico primo di Bruni. Le miniature costituiscono una parte significativa dell'apparato testuale di questi manoscritti, che hanno contribuito a plasmare l'accesso e l'interpretazione dei testi per un pubblico francese. Hedeman le considera come un gruppo e rivela la crescente comprensione di Laurent e Lebègue della retorica visiva e della sua capacità di tradurre visivamente testi originari di una cultura lontana nel tempo o nella geografia per i lettori medievali che cercavano di comprenderli. Il libro analizza ciò che accade quando i cicli visivi così accuratamente concepiti in collaborazione con biblioteche e artisti da Laurent e Lebègue sfuggono al loro controllo in un processo di normalizzazione. Con oltre 180 immagini a colori, questo importante libro di riferimento è destinato a studenti e studiosi di francese, letteratura comparata, storia dell'arte, storia del libro e studi sulla traduzione.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9780268202279
Autore:
Editore:
Rilegatura:Copertina rigida
Anno di pubblicazione:2022
Numero di pagine:394

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

La traduzione visiva: Manoscritti miniati e i primi umanisti francesi - Visual Translation:...
La traduzione visiva apre un nuovo terreno nello...
La traduzione visiva: Manoscritti miniati e i primi umanisti francesi - Visual Translation: Illuminated Manuscripts and the First French Humanists

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)