La traduzione di testi in lingua inglese: Problemi e metodi

La traduzione di testi in lingua inglese: Problemi e metodi (Distel Dantio Tiomo)

Titolo originale:

bersetzung von Sprichwrtern: Probleme und Methoden

Contenuto del libro:

Questa tesi è una riflessione sui meccanismi della traduzione dei proverbi.

Riprende le teorie rilevanti sulla traduzione dei culti in generale e dei proverbi in particolare, in una duplice prospettiva di analisi e messa in discussione dei metodi proposti finora per la loro traduzione. L'obiettivo è quello di dire che cos'è, o meglio cosa dovrebbe essere, la traduzione dei proverbi, perché i proverbi sono enunciati con proprietà morfosintattiche molto specifiche.

Inoltre, la loro funzione di portatori della saggezza popolare di una particolare cultura rende la loro traduzione da una lingua all'altra piuttosto complicata. Sulla base di esempi raccolti in due versioni francesi di Things Fall Apart di Chinua Achebe, cerchiamo quindi di proporre metodi che possano aiutare la traduzione dei proverbi a preservarne il più possibile l'originalità, l'intelligibilità e l'idiomaticità.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9786203373462
Autore:
Editore:
Lingua:inglese
Rilegatura:Copertina morbida

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

La traduzione di testi in lingua inglese: Problemi e metodi - bersetzung von Sprichwrtern: Probleme...
Questa tesi è una riflessione sui meccanismi della...
La traduzione di testi in lingua inglese: Problemi e metodi - bersetzung von Sprichwrtern: Probleme und Methoden

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)