I 100 migliori romanzi in traduzione

Punteggio:   (3,8 su 5)

I 100 migliori romanzi in traduzione (Boyd Tonkin)

Recensioni dei lettori

Riepilogo:

Il libro presenta una raccolta di 100 romanzi tradotti in inglese, offrendo riassunti e mettendo in evidenza autori diversi provenienti da varie regioni, ma ha ricevuto recensioni contrastanti per quanto riguarda la profondità e la valutazione di traduzioni alternative.

Vantaggi:

Elenco completo di 100 romanzi con riassunti approfonditi.
Inclusione di autori diversi provenienti da Africa, Asia, Sud America ed Europa.
Prospettiva coinvolgente su opere meno conosciute accanto ai classici.
Interessante per i lettori bilingue e per chi è interessato all'arte della traduzione.
Incoraggia l'esplorazione di nuova letteratura.

Svantaggi:

Considerato uno spreco di denaro da alcuni che si aspettavano una maggiore valutazione delle traduzioni alternative.
Favorisce le edizioni più note, mancando un'esplorazione più approfondita delle opzioni meno conosciute, soprattutto nella letteratura russa.
Deludente per i lettori che cercano un'analisi critica piuttosto che semplici riassunti.

(basato su 5 recensioni dei lettori)

Titolo originale:

The 100 Best Novels in Translation

Contenuto del libro:

Ian McEwan: "È una guida brillante ed estremamente utile, accessibile a tutti i livelli. Boyd Tonkin apre infiniti mondi dell'immaginazione".

(Dopo il grande successo dell'edizione cartacea dei 100 migliori romanzi in traduzione di Boyd Tonkin, Galileo è lieta di annunciare un'edizione in brossura. L'autore è stato redattore letterario del quotidiano The Independent e ha dato vita al prestigioso Independent Foreign Fiction Prize, che si è svolto dal 1990 al 2015 prima di diventare parte dei Man Booker Awards. Ha fatto una straordinaria selezione di "classici" che vanno dagli autori più noti come Proust, Dostoevskij, Sartre, Cervantes, Nabokov, Marquez, Kundera, eccetera, solo per citarne alcuni, ad autori meno conosciuti, ma non per questo meno meritevoli, che scrivono in lingue provenienti da ogni angolo della terra.

Per ogni selezione ha scritto un commento sulla trama e sul tema dell'opera in questione, oltre a descrivere i meriti della/e particolare/i traduzione/i in lingua inglese. Le opere sono disposte in ordine di data di pubblicazione e non sono classificate in altro modo.

Il risultato è un ricco arazzo della migliore narrativa di tutto il mondo che sicuramente accelererà la recente tendenza verso un approccio più esterno a ciò che leggiamo. Si tratta di un'opera di riferimento, ma soprattutto di un libro che si legge da una copertina all'altra con grande piacere.

Altre informazioni sul libro:

ISBN:9781912916047
Autore:
Editore:
Rilegatura:Copertina morbida
Anno di pubblicazione:2019
Numero di pagine:304

Acquisto:

Attualmente disponibile, in magazzino.

Lo compro!

Altri libri dell'autore:

I 100 migliori romanzi in traduzione - The 100 Best Novels in Translation
Ian McEwan: "È una guida brillante ed estremamente utile, accessibile a tutti i...
I 100 migliori romanzi in traduzione - The 100 Best Novels in Translation

Le opere dell'autore sono state pubblicate dai seguenti editori:

© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)