Punteggio:
Il libro è una raccolta di articoli di riviste categorizzati relativi alla traduzione cinese-inglese e inglese-cinese, che lo rende una risorsa conveniente per la ricerca accademica. Sebbene contenga informazioni utili e sia ben confezionato, alcuni contenuti potrebbero non essere del tutto pertinenti all'argomento.
Vantaggi:⬤ Comodo riferimento accademico unico
⬤ contiene una varietà di articoli categorizzati
⬤ utile per la ricerca
⬤ consegna rapida e ottimo imballaggio.
⬤ Non è un libro enciclopedico
⬤ alcuni articoli potrebbero non essere pertinenti all'argomento
⬤ alcuni materiali sono obsoleti.
(basato su 3 recensioni dei lettori)
An Encyclopaedia of Translation: Chinese-English, English-Chinese
La compilazione di questa enciclopedia è stata sollecitata dalla crescita della traduzione come materia accademica a Hong Kong, questa trafficata città-trampolino dove il trasferimento tra le lingue cinese e inglese attraversa tutti gli aspetti della vita.
Allo stesso tempo, la traduzione ha attirato un'attenzione crescente tra gli studenti di scienze umane per il suo ruolo storico nell'introdurre e mettere in relazione una cultura con un'altra, e per i suoi modi e mezzi di affrontare il compito apparentemente impossibile di riflettere accuratamente un "mondo di pensiero" in termini di un altro. Questa enciclopedia ha quindi un duplice scopo: le voci specifiche per la lingua si riferiscono all'interazione tra il mondo di lingua cinese e quello di lingua inglese, mentre le conoscenze e le esperienze occidentali sono utilizzate anche per argomenti generali a tutti gli studi sulla traduzione.
Data la loro preferenza per articoli di lunghezza sufficiente a consentire ai collaboratori di trattare i loro argomenti in modo approfondito e dettagliato, i curatori hanno dovuto scegliere tra la grande varietà di attività di traduzione, passate e presenti, che rientrano in questo ambito, e hanno cercato di raggiungere un equilibrio tra interessanti casi di studio e principi disciplinari. Le novantasette voci che ne sono scaturite rappresentano il pensiero dei principali esponenti e studiosi di traduzione di molti paesi.
© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)