El cuento del pato de charco Jemima / The Tale of Jemima Puddle Duck: Tranzlaty Espaol / English
Su cuñada, la Sra. Rebecca, el pato del charco, era muy diferente.
Sua cognata, la signora Rebecca, la papera della pozza, era molto diversaEstaba perfectamente dispuesta a dejar la eclosión a otra persona.
Era perfettamente disposta a lasciare la schiusa a qualcun altro.
“No tengo paciencia para sentarme en un nido durante veintiocho días”.
“Non ho la pazienza di stare in un nido per ventotto giorni”.
“Y tú tampoco tienes paciencia, Jemima”.
“E nemmeno tu hai la pazienza, Jemima”.
“Dejarías que los huevos se enfriaran, sabes que lo harías! “.
“Lasceresti che le uova si raffreddino, sai che lo faresti! “.
-Desidero incubare le mie uova - dice Jemima con il pato charco -.
“Desidero covare le mie uova”, gracchiava Jemima la pozzanghera.
“Le incuberò tutte da sola”, confermò.
“Le coverò tutte da sola”, confermò.
© Book1 Group - tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo sito non può essere copiato o utilizzato, né in parte né per intero, senza il permesso scritto del proprietario.
Ultima modifica: 2024.11.08 20:28 (GMT)